Bible (YLT) NT 12: Epistle to the Colossians
Young’s Literal Translation of the Bible. Translated according to ‘the letter and the idioms of the original languages.’ – Summary by KevinS [chương_files]
Young’s Literal Translation of the Bible. Translated according to ‘the letter and the idioms of the original languages.’ – Summary by KevinS [chương_files]
While in prison, Paul writes this letter to another Christian, Philemon. Paul has met with and converted a man named Onesimus, probably a runaway slave, and he writes to Philemon, Onesimus’s legal owner, to tell him that he is sending him back. Appealing to Philemon’s personal debt to him, Paul urges him to welcome Onesimus as though he were Paul himself, and to accept him as a fellow brother in Christ. (Summary by Leon Mire) [chương_files]
The Gospel of Matthew (literally, “according to Matthew”; Greek, Κατά Μαθθαίον or Κατά Ματθαίον) is one of the four Gospel accounts of the New Testament. It narrates an account of the life and ministry of Jesus, from his genealogy to his post-resurrection commissioning of his Apostles to “go and make disciples of all nations.” Bibles traditionally print Matthew as the first gospel, followed in order by Mark, Luke and John. Authorship is traditionally ascribed to Matthew the Evangelist. (Summary from Wikipedia) [chương_files]
The Epistle to Galatians is a book of the New Testament. It is a letter from Paul of Tarsus to a number of early Christian communities in the Roman province of Galatia in central Anatolia. It is principally concerned with the controversy surrounding Gentile Christians and the Mosaic Law within Early Christianity. Along with the Epistle to the Romans, it is the most theologically significant of the Pauline epistles, and has been particularly influential in Protestant thought. [chương_files]
Language: we all use it and few of us think about the form it takes on the page. But how did the transmittal of ideas in written form evolve from Egyptian hieroglyphics to the ABCs in use in most countries around the world today? This work, written by a librarian and scholar, draws on previously published works and also direct correspondence with archaeologists still uncovering secrets in Egypt and Mesopotamia. Her death left this work unfinished, but others were able to polish it for publication. – Summary by Lynne Thompson [chương_files]
El autor de este tratado de oratoria, uno de los individuos mas respetados y que figura entre los tres ó cuatro oradores y pensadores mas eminentes del clero francés, al cabo de cuarenta años de continua práctica en el arte de decir que principalmente como catedrático y predicador ha egercitado, ha querido comunicar á sus sucesores los secretos de la profesion en que tanto ha sobresalido. A cuantos estén en disposicion de recibirlo quiere dispensar el mismo servicio que reconoce haber él debido al célebre Villemain al comenzar su carrera. Propónese en cuanto es posible, enseñar lo que los libros no enseñan y comunicar lo que un maestro comunica confidencialmente á sus discípulos predilectos. Summary by Manuel Milá i Fontanals, en la introducción al libro. [chương_files]
Mark’s Gospel is certainly the shortest, and possibly the earliest of the four canonical gospels. It covers Jesus’ life from his Baptism to his Resurrection, but concentrates particularly on the week leading up to the Crucifixion. It appears to have been written for a general audience, and its relative simplicity makes it perhaps the most accessible of the four Gospels for a first time reader. (Paragraph by Justin) [chương_files]
“The Philosophy of Style,” explored a growing trend of formalist approaches to writing. Highly focused on the proper placement and ordering of the parts of an English sentence, [Spencer] created a guide for effective composition. Spencer’s aim was to free prose writing from as much “friction and inertia” as possible, so that the reader would not be slowed by strenuous deliberations concerning the proper context and meaning of a sentence. [Wikipedia] [chương_files]
In 1887 Dr. Young issued a Revised Edition, of which two impressions are exhausted. The work has been subjected to a new revision, making no alteration on the principles on which the Translation proceeds but endeavoring to make it as nearly perfect in point of accuracy on its present lines as possible. (Summary by Tiwo) [chương_files]
A literal translation that holds closely to the original language and idioms. (Summary by KevinS) [chương_files]
Copyright © 2024 | FreeAudible