Search
Generic filters
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in excerpt
Lọc theo loại bài đăng
Search in posts
Search in pages

20/07/2024
Omar Resung cover

Omar Resung

Rate this audiobook

Most of the translations of the Rubaiyat of Omar Khayyam have been in verse. However, there have been three notable exceptions to this convention; the French translation by J. B. Nicolas (1867), the English version by Justin Huntly McCarthy (1889) and another English version by Frederick Rolfe (better known as Baron Corvo, the author of Hadrian VII), published in 1903. Charles Blanden (1857 – 1933) belonged to the group known as the Chicago poets, the most famous of which was Carl Sandburg. Unlike his celebrated contemporary. Blanden was no innovator, and most of his verse is sweet and melodious, composed with craftsmanlike skill, but often lacking in imaginative fervour. Most of his collections of verse, bearing such titles as The Battle of Love, A Chorus of Leaves, A Drift of Song, and A Valley Muse, were published in limited editions, which have not since been reprinted, and today his poetry is considered of little more than historical interest. One of Blanden’s most engaging enterprises was his verse reworking of Justin McCarthy’s prose translation of the Rubaiyat, which was published in 1901. Blanden uses an eight line verse structure with a rhyming scheme of ABABCDCD. As he was working with images and arguments supplied by a poet far more eloquent than himself, Blanden was free to focus on the elegance and flow of the lines, and as a result, the work predominantly reflects his skill in versification, which was considerable, rather than his own conceptions, which were often commonplace. It cannot […]

20/07/2024
On Anything cover

On Anything

Rate this audiobook

“Long before I knew that the speech of men was misused by them and that they lied in the hearing of the gods perpetually in those early days through which all men have passed, during which one believes what one is told, an old and crusty woman of great wealth, to whom I was describing what I intended to do with life (which in those days seemed to me of infinite duration), said to me, ( You are building castles in Spain.’ I was too much in awe of this woman not on account of the wealth, but on account of the crust to go further into the matter, but it seemed to me a very foolish thing to say, for I had never been to Spain, and I had nothing wherewith to build a castle and indeed such a project had never passed through my head.” — Hilaire Belloc     [chương_files]  

20/07/2024
British & American Periodical Articles 1852-1905 cover

British & American Periodical Articles 1852-1905

Rate this audiobook

A dozen assorted articles from British and American periodicals, including The Atlantic Monthly, Punch, The Chicago Record-Herald, Chambers’s Edinburgh Journal, Lippincott’s Magazine of Popular Literature and Science, The Library, St. Nicholas, American Missionary, The Great Events by Famous Historians, and The Continental Monthly.     [chương_files]  

20/07/2024
Short Poetry Collection 109 cover

Short Poetry Collection 109

Rate this audiobook

This is a collection of poems read by LibriVox volunteers for June 2012.     [chương_files]  

20/07/2024
Short Poetry Collection 110 cover

Short Poetry Collection 110

Rate this audiobook

This is a collection of poems read by LibriVox volunteers for July 2012.     [chương_files]  

19/07/2024
Short Poetry Collection 091 cover

Short Poetry Collection 091

Rate this audiobook

This is a collection of poems read by LibriVox volunteers for the month of September and October 2010.     [chương_files]  

19/07/2024
Sketches by Boz: Illustrative of Every-Day Life and Every-Day People cover

Sketches by Boz: Illustrative of Every-Day Life and Every-Day People

Rate this audiobook

“Sketches by “Boz,” Illustrative of Every-day Life and Every-day People (commonly known as Sketches by Boz) is a collection of short pieces published by Charles Dickens in 1836 accompanied by illustrations by George Cruikshank. The 56 sketches concern London scenes and people and are divided into four sections: “Our Parish”, “Scenes”, “Characters”, and “Tales”. The material in the first three of these sections is non-fiction. The last section comprises fictional stories. Originally, the sketches were published in various newspapers and periodicals from 1833-1836.”     [chương_files]  

19/07/2024
Rubáiyát of Omar Khayyám (Fitzgerald version) cover

Rubáiyát of Omar Khayyám (Fitzgerald version)

Rate this audiobook

The Rubáiyát of Omar Khayyám (Persian: رباعیات عمر خیام) is the title that Edward Fitz-Gerald gave to his translation of a selection of poems, originally written in Persian and of which there are about a thousand, attributed to Omar Khayyám (1048–1131), a Persian poet, mathematician and astronomer. A Persian ruba’i is a two-line stanza with two parts (or hemis-techs) per line, hence the word “Rubáiyát” (derived from the Arabic root word for “four”), meaning “quatrains”. The translations that are best known in English are those of about a hundred of the verses by Edward FitzGerald (1809–1883). Of the five editions published, four were published under the authorial control of FitzGerald. The fifth edition, which contained only minor changes from the fourth, was edited after his death on the basis of manuscript revisions FitzGerald had left. FitzGerald also produced Latin translations of certain rubaiyat. As a work of English literature FitzGerald’s version is a high point of the 19th century and has been greatly influential. Indeed, The term “Rubaiyat” by itself has come to be used to describe the quatrain rhyme scheme that FitzGerald used in his translations: AABA. However, as a translation of Omar Khayyam’s quatrains, it is not noted for its fidelity. Many of the verses are paraphrased, and some of them cannot be confidently traced to any one of Khayyam’s quatrains at all. Some critics informally refer to the FitzGerald’s English versions as “The Rubaiyat of FitzOmar”, a nickname that both recognizes the liberties FitzGerald inflicted on his […]

19/07/2024
Short Poetry Collection 097 cover

Short Poetry Collection 097

Rate this audiobook

This is a collection of poems read by LibriVox volunteers for June 2011.     [chương_files]  

19/07/2024
על פרשת דרכים At the Crossroads (Selected Essays) cover

על פרשת דרכים At the Crossroads (Selected Essays)

Rate this audiobook

This recording is in Hebrew. Asher Zvi Hirsch Ginsberg (1856 – 1927), primarily known by his Hebrew name and pen name Ahad Ha’am (literally “one of the people”), was a Hebrew essayist and one of the greatest pre-state Zionist thinkers. With his secular vision of a Jewish “spiritual center” in Palestine he confronted Theodor Herzl. Unlike the founder of political Zionism he strove for “a Jewish state and not merely a state of Jews.” In 1889 his first article criticizing practical Zionism, called “Lo ze haddereckh” (This is not the way), appeared in HaMelitz. The ideas in this article became the platform for Bnai Moshe (sons of Moses), a group he founded that year. Bnai Moshe, active until 1897, worked to improve Hebrew education, build up a wider audience for Hebrew literature, and assist the Jewish settlements. This article was the first in a collection of essays published in book form in 1895 (At the Crossroads). The following is a selection from this book.     [chương_files]